{"id":2074,"date":"2018-07-22T15:20:23","date_gmt":"2018-07-22T14:20:23","guid":{"rendered":"http:\/\/braun-maschinenbau.info\/braun-verkaufs-und-lieferbedingungen\/"},"modified":"2018-09-14T13:20:22","modified_gmt":"2018-09-14T12:20:22","slug":"braun-verkaufs-und-lieferbedingungen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/braun-verkaufs-und-lieferbedingungen\/","title":{"rendered":"BRAUN Condiciones generales de contrataci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column width=\u00bb1\/6&#8243;][vc_empty_space alter_height=\u00bbmedium\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][\/vc_column][vc_column width=\u00bb2\/3&#8243;][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_column_text]<strong>1. \u00c1mbito y aplicabilidad complementaria de Braun-Maschinenbau GmbH &#8211; Condiciones de instalaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p><strong>1.1. <\/strong>Estas Condiciones Generales de Suministro (en lo sucesivo, CGS) son de aplicaci\u00f3n en principio para todos los suministros, servicios y ofertas de la compa\u00f1\u00eda Braun Maschinenbau GmbH, Albert-Einstein 10, 76829 Landau (en lo sucesivo, el proveedor), a menos que sean enmendadas o excluidas de forma expresa y por escrito.<\/p>\n<p>Aquellas condiciones generales de contrataci\u00f3n que difieran de las presentes se tendr\u00e1n por no reconocidas y no pasar\u00e1n a formar parte del contenido del contrato, aun cuando no haya una declaraci\u00f3n expresa por escrito del proveedor oponi\u00e9ndose a las mismas.<\/p>\n<p><strong>1.2.<\/strong> Si el proveedor asume la instalaci\u00f3n, ser\u00e1n de aplicaci\u00f3n las Condiciones Generales del mismo en cuanto a prestaci\u00f3n de servicios de instalaci\u00f3n (CGI), adem\u00e1s de estas CGS.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2. Contrataci\u00f3n, documentaci\u00f3n, normas t\u00e9cnicas, precios, embalaje, seguro de transporte<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><strong>2.1.<\/strong> Las ofertas del proveedor se consideran sin compromiso y no vinculantes.<\/p>\n<p>El contrato se considerar\u00e1 perfeccionado cuando el cliente, despu\u00e9s de efectuar un pedido y, dado el caso dentro del plazo por \u00e9l establecido, reciba una declaraci\u00f3n escrita de aceptaci\u00f3n o confirmaci\u00f3n de pedido.<\/p>\n<p><strong>2.2.<\/strong> La documentaci\u00f3n perteneciente a una oferta, junto con ilustraciones, planos, datos de pesos y medidas, descripciones de prestaciones y de otras caracter\u00edsticas, as\u00ed como otras informaciones sobre productos y servicios contratados son vinculantes solo de forma aproximada.<\/p>\n<p>Ciertas caracter\u00edsticas de los productos por suministrar solo se considerar\u00e1n garantizadas cuando as\u00ed se haya acordado expresamente por escrito. La sola referencia a normas t\u00e9cnicas o especificaciones acordadas supone \u00fanicamente una descripci\u00f3n m\u00e1s detallada del producto o servicio y no una garant\u00eda de caracter\u00edsticas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>3. Suministro<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><strong>3.1.<\/strong> Todos los precios se entienden franco f\u00e1brica, costes de env\u00edo y embalaje excluidos, m\u00e1s el Impuesto sobre el Valor A\u00f1adido en su cuant\u00eda correspondiente.<\/p>\n<p><strong>3.2.<\/strong> El env\u00edo de los productos corre por cuenta y riesgo del cliente. El cliente contratar\u00e1 un seguro de transportes.<\/p>\n<p><strong>3.3.<\/strong> El montaje de las m\u00e1quinas y los equipos auxiliares suministrados corresponde al cliente.<\/p>\n<p><strong>3.4.<\/strong> Las devoluciones de productos solo ser\u00e1n posibles previo acuerdo, con una retenci\u00f3n de un 20\u00a0% en concepto de costes de devoluci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>4. Plazo de entrega, demora<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><strong>4.1.<\/strong> Por regla general, las fechas de entrega especificadas no son vinculantes, con la \u00fanica excepci\u00f3n de que se acuerde su obligatoriedad expresamente por escrito.<\/p>\n<p>El plazo de entrega comenzar\u00e1 con el env\u00edo de la confirmaci\u00f3n de pedido, pero no antes de que el cliente haya presentado los documentos, planos, permisos y otras formalidades que deba entregar y tampoco antes de que haya efectuado el pago de los anticipos acordados.<\/p>\n<p><strong>4.2.<\/strong> Si el cliente se retrasa con una obligaci\u00f3n esencial de la relaci\u00f3n contractual, el proveedor tendr\u00e1 derecho a extender el plazo de entrega por el per\u00edodo de la demora. Se aplicar\u00e1 la cl\u00e1usula N\u00ba 5.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>5. Recepci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>El cliente deber\u00e1 aceptar la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda enviada, incluso en el caso de que esta presentara vicios, sin perjuicio de su derecho a reclamar por tales vicios.<\/p>\n<p>El cliente deber\u00e1 asumir los costes en que se incurriese por la aceptaci\u00f3n tard\u00eda, por ejemplo en concepto de almacenamiento, seguro, adopci\u00f3n de medidas de protecci\u00f3n, etc.<br \/>\nSin necesidad de justificaci\u00f3n espec\u00edfica, el cliente deber\u00e1 pagar por cada semana de retraso al menos el 0,5\u00a0% del valor del pedido, pero sin exceder el 5\u00a0%. En caso de que el cliente no haya aceptado la recepci\u00f3n en el momento de la entrega, el proveedor podr\u00e1 fijar al cliente por escrito un plazo razonable para que proceda a dicha recepci\u00f3n. Esto se entender\u00e1 sin perjuicio del derecho del proveedor a exigir el importe de la compra. Una vez vencido el plazo, el proveedor podr\u00e1 cancelar el contrato total o parcialmente mediante una declaraci\u00f3n escrita y exigir una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios.<\/p>\n<p><strong>5.1.<\/strong> No se permite el cambio ni la devoluci\u00f3n de los productos de fabricaci\u00f3n especial.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>6. Pago<\/strong><\/p>\n<p><strong>6.1.<\/strong> Salvo que exista otro acuerdo, todos los pagos se realizar\u00e1n a 10 d\u00edas de la fecha de la factura, con un descuento del 2\u00a0%, o bien sin descuento, por el importe neto, a 30 d\u00edas de la fecha de la factura. Todos los pagos se har\u00e1n en euros, sin comisiones, a la entidad bancaria del proveedor.<\/p>\n<p>En el caso de equipos hechos espec\u00edficamente para el cliente (productos de fabricaci\u00f3n especial) o de variantes de los mismos, el proveedor tiene en principio derecho a un anticipo de dos tercios del precio acordado.<\/p>\n<p><strong>6.2.<\/strong> Si el cliente incurre en mora, se aplicar\u00e1n las disposiciones legales al respecto.<\/p>\n<p><strong>6.3.<\/strong> El cliente, aun habiendo presentado reclamaciones por vicios o reconvenciones, solo tendr\u00e1 derecho a compensar si las reconvenciones son firmes legalmente, han sido reconocidas por el proveedor o no se discuten.<\/p>\n<p>El cliente solo podr\u00e1 ejercer derecho de retenci\u00f3n si su reconvenci\u00f3n est\u00e1 referida a la misma relaci\u00f3n contractual.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>7. Garant\u00eda \/ Responsabilidad<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>7.1.<\/strong> Las reclamaciones por vicios efectuadas por el cliente solo ser\u00e1n aceptadas si el cliente ha cumplido debidamente con sus obligaciones de inspecci\u00f3n y reclamaci\u00f3n de acuerdo con el art\u00edculo 377 del C\u00f3digo de Comercio Alem\u00e1n (HGB).<\/p>\n<p><strong>7.2.<\/strong> En la medida en que la mercanc\u00eda presente vicios de los que responda el proveedor, este estar\u00e1 obligado a subsanar, con exclusi\u00f3n de los derechos del cliente a desistir del contrato o reducir el precio de compra (minoraci\u00f3n), a menos que el proveedor tuviera derecho a rechazar la subsanaci\u00f3n en virtud de la normativa legal.<\/p>\n<p>El cliente debe conceder al proveedor un plazo razonable para la subsanaci\u00f3n. En caso de subsanaci\u00f3n de los vicios, el proveedor asumir\u00e1 los gastos necesarios, siempre que estos no se vean aumentados por encontrarse el objeto del contrato en un lugar distinto del lugar de cumplimiento. Si la subsanaci\u00f3n fracasa, el cliente puede exigir una reducci\u00f3n del precio de compra (minoraci\u00f3n) o declarar el desistimiento del contrato. La subsanaci\u00f3n se considerar\u00e1<br \/>\nfracasada con el segundo intento en vano, salvo que, atendiendo al objeto del contrato, se considere razonable hacer nuevos intentos y que eso no resulte excesivamente gravoso al cliente. El cliente solo podr\u00e1 ejercer sus derechos a reclamar una indemnizaci\u00f3n por los vicios una vez que la subsanaci\u00f3n haya fracasado, y conforme a las condiciones que siguen. Esto se entender\u00e1 sin perjuicio del derecho del cliente a ejercer su derecho a presentar otras reclamaciones de indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios conforme a las condiciones que siguen.<\/p>\n<p><strong>7.3.<\/strong> Los derechos de garant\u00eda del cliente caducar\u00e1n un a\u00f1o despu\u00e9s de la entrega de la mercanc\u00eda al mismo, salvo que el proveedor hubiera ocultado los vicios con mala fe. En este caso, ser\u00e1n de aplicaci\u00f3n las disposiciones legales. Esto no afectar\u00e1 a las obligaciones del proveedor contenidas en las cl\u00e1usulas 7.4 y 7.5.<\/p>\n<p><strong>7.4.<\/strong> El proveedor estar\u00e1 obligado, de acuerdo con lo preceptuado por la ley, a aceptar la devoluci\u00f3n de los productos nuevos o a reducir el precio de venta (minoraci\u00f3n), incluso sin el generalmente necesario establecimiento de un plazo l\u00edmite, si el comprador del cliente como consumidor del nuevo bien mueble vendido (compra de bienes de consumo) pudiera exigir al cliente la devoluci\u00f3n del producto o una reducci\u00f3n del precio de compra (minoraci\u00f3n) por los vicios que presente este producto o si se le presentara al cliente una reclamaci\u00f3n de recurso similar como resultado de ello. El proveedor tambi\u00e9n estar\u00e1 obligado a reembolsar al cliente los gastos extraordinarios, en particular los de transporte, desplazamiento, mano de obra y materiales, en los que este incurra en relaci\u00f3n con el consumidor final en el marco de la subsanaci\u00f3n hecha por vicios de la mercanc\u00eda en virtud de la transmisi\u00f3n del riesgo del proveedor al cliente.<\/p>\n<p>La reclamaci\u00f3n por defectos queda excluida si el proveedor ha cumplido debidamente con sus obligaciones de inspecci\u00f3n y reclamaci\u00f3n de acuerdo con el art\u00edculo 377 del C\u00f3digo de Comercio Alem\u00e1n (HGB).<\/p>\n<p><strong>7.5.<\/strong> La obligaci\u00f3n prevista en la cl\u00e1usula 7.4 quedar\u00e1 excluida, si se trata de un vicio en relaci\u00f3n con mensajes publicitarios u otros acuerdos contractuales que no fueran responsabilidad del proveedor, o si el cliente hubiera otorgado una garant\u00eda especial al consumidor final. Esta obligaci\u00f3n tambi\u00e9n quedar\u00e1 excluida si el propio cliente no estuviera obligado, en virtud de la normativa legal, a atender los derechos de garant\u00eda frente al usuario final o si no ha objetado los defectos de una reclamaci\u00f3n que se le haya dirigido. Esto mismo tambi\u00e9n ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n si el cliente ha asumido un compromiso de garant\u00eda frente al consumidor final que exceda del alcance previsto por la ley.<\/p>\n<p><strong>7.6.<\/strong> De acuerdo con las disposiciones legales, el proveedor responder\u00e1 sin l\u00edmites por los da\u00f1os causados a la vida, la integridad f\u00edsica y la salud de las personas, que traigan causa de un incumplimiento negligente o doloso por parte del proveedor, sus representantes legales o sus auxiliares ejecutivos, as\u00ed como por da\u00f1os que est\u00e9n cubiertos por la responsabilidad en virtud de la Ley de responsabilidad civil por productos defectuosos (Produkthaftungsgesetz). Para los da\u00f1os que no queden cubiertos por el p\u00e1rrafo 1 y que tuvieran su origen en incumplimientos contractuales dolosos o gravemente negligentes, as\u00ed como en caso de mala fe por parte del proveedor, sus representantes legales o sus auxiliares ejecutivos, el proveedor ser\u00e1 responsable de conformidad con las disposiciones legales. En este caso, sin embargo, la responsabilidad de indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios se limitar\u00e1 al da\u00f1o t\u00edpico previsible siempre que el proveedor, sus representantes legales o sus auxiliares ejecutivos no hubieran actuado con dolo. En la medida en que el proveedor haya otorgado una garant\u00eda de calidad o durabilidad con respecto a los bienes o partes de estos, el proveedor tambi\u00e9n ser\u00e1 responsable en el marco de esta garant\u00eda.<\/p>\n<p>El proveedor \u00fanicamente responder\u00e1 por aquellos da\u00f1os que se deriven de la falta de calidad o durabilidad garantizada sin afectar directamente a los bienes si el riesgo de un da\u00f1o de este tipo est\u00e1 claramente cubierto por la garant\u00eda de calidad y durabilidad.<\/p>\n<p><strong>7.7.<\/strong> El proveedor tambi\u00e9n ser\u00e1 responsable de los da\u00f1os causados por negligencia leve, en la medida en que dicha negligencia tuviera relaci\u00f3n con el incumplimiento de aquellas obligaciones contractuales, cuyo cumplimiento fuera de particular importancia para la correcta ejecuci\u00f3n del contrato (obligaciones esenciales).<\/p>\n<p>Sin embargo, el proveedor solo ser\u00e1 responsable en la medida en que el da\u00f1o fuera un caso t\u00edpico asociado al contrato y fuera previsible.<\/p>\n<p><strong>7.8.<\/strong> Queda excluida toda responsabilidad adicional independientemente de la naturaleza jur\u00eddica de la reclamaci\u00f3n presentada, esto es de aplicaci\u00f3n tambi\u00e9n en particular en el caso de reclamaciones delictuales o reclamaciones de compensaci\u00f3n por aquellos gastos extraordinarios hechos en lugar de la prestaci\u00f3n, sin perjuicio de la responsabilidad del proveedor de conformidad con las cl\u00e1usulas 7.2. a 7.5. de este contrato.<\/p>\n<p>En la medida en que la responsabilidad del proveedor est\u00e9 excluida o limitada, esto tambi\u00e9n ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n a la responsabilidad personal de empleados, asalariados, trabajadores, representantes y auxiliares ejecutivos del proveedor.<\/p>\n<p><strong>7.9.<\/strong> El derecho del cliente a reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios por la existencia de vicios caducar\u00e1 en un a\u00f1o contado desde la entrega de los bienes.<br \/>\nEsto no ser\u00e1 de aplicaci\u00f3n en el caso de los da\u00f1os ocasionados a la vida, la integridad corporal o la salud de las personas por parte del proveedor, sus representantes legales o sus auxiliares ejecutivos, o si el proveedor o sus representantes legales hubieran actuado de mala fe, hubiesen cometido una imprudencia temeraria o si sus simples auxiliares ejecutivos hubieran actuado de manera malintencionada.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>8. Documentos de venta<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>8.1.<\/strong> El proveedor tiene derecho a disponer seg\u00fan su criterio de los \u00fatiles fabricados para piezas especiales (espec\u00edficas del cliente) transcurrido un a\u00f1o contado desde la ejecuci\u00f3n del \u00faltimo pedido. Esto es tambi\u00e9n de aplicaci\u00f3n en cuanto a la facturaci\u00f3n de la participaci\u00f3n en los costes de herramientas.<\/p>\n<p><strong>8.2.<\/strong> Todos los derechos sobre herramientas, dibujos, dise\u00f1os y planos producidos por el proveedor, en particular los derechos de patente, derechos de autor y de invenci\u00f3n, son propiedad exclusiva de este. Todos los documentos de ventas, como cat\u00e1logos, libros de muestras, listas de precios, etc., que se pongan a disposici\u00f3n del cliente, siguen siendo propiedad del proveedor y se deber\u00e1n devolver si as\u00ed se solicita (cons\u00faltese cl\u00e1usula 2.2).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>9. Reserva de la propiedad<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>9.1.<\/strong> Hasta el pago por parte del cliente de todas las deudas exigibles actualmente o en el futuro por parte del proveedor, incluidos todos los saldos de los cr\u00e9ditos de cuenta corriente, la mercanc\u00eda suministrada (bienes de reserva) seguir\u00e1 siendo propiedad del proveedor. En caso de conducta contraria al contrato por parte del cliente, como por ejemplo, retrasos en los pagos, el proveedor tiene derecho a recuperar los bienes de reserva transcurrido un plazo razonable previamente establecido..<br \/>\nSi el proveedor procede a la retirada de los bienes de reserva, esto se interpretar\u00e1 como un desistimiento del contrato. Si el proveedor procede a embargar los bienes de reserva, esto tambi\u00e9n se interpretar\u00e1 como un desistimiento del contrato. El proveedor tendr\u00e1 derecho a explotar los bienes de reserva una vez recuperados. Deducida la suma estimada en concepto de costes de explotaci\u00f3n, el beneficio de la misma se compensar\u00e1 con los importes adeudados al proveedor por el cliente.<\/p>\n<p><strong>9.2.<\/strong> El cliente debe tratar los bienes de reserva con cuidado y asegurarlos adecuadamente a su cargo contra da\u00f1os causados por fuego, agua o robo por su valor de adquisici\u00f3n. El cliente deber\u00e1 hacer y sufragar los trabajos de mantenimiento e inspecci\u00f3n que sean necesarios en el momento oportuno.<\/p>\n<p><strong>9.3.<\/strong> El cliente tiene derecho a vender o utilizar los bienes de reserva de manera ordinaria en el tr\u00e1fico mercantil, siempre que no haya incurrido en demora de pagos. No est\u00e1n permitidas la pignoraci\u00f3n ni la cesi\u00f3n a t\u00edtulo de garant\u00eda.<\/p>\n<p>Por la presente, y desde este mismo momento, el cliente cede al proveedor en su totalidad y en calidad de garant\u00eda los los derechos de cr\u00e9dito que se originaran por la reventa o por cualquier otro fundamento jur\u00eddico (contrato de seguros, actos il\u00edcitos) al respecto de los bienes de reserva (incluidos todos los saldos de los cr\u00e9ditos de cuenta corriente) y el proveedor, por la presente, acepta la cesi\u00f3n. El proveedor autoriza al cliente, con car\u00e1cter revocable, a cobrar los derechos de cr\u00e9dito cedidos al proveedor por cuenta de \u00e9ste y en nombre propio.<\/p>\n<p>La autorizaci\u00f3n de cobro puede ser revocada en cualquier momento si el cliente no cumple con sus obligaciones de pago correctamente. El cliente no estar\u00e1 facultado para ceder este derecho de cr\u00e9dito ni tan siquiera a efectos de su cobro por v\u00eda de factoring, salvo que se constituya simult\u00e1neamente la obligaci\u00f3n del factor de conseguir la contraprestaci\u00f3n en la cuant\u00eda de los derechos de cr\u00e9dito directamente para el proveedor mientras existan derechos de cr\u00e9dito del proveedor contra el cliente.<\/p>\n<p><strong>9.4.<\/strong> Cualquier remodelaci\u00f3n o transformaci\u00f3n de los bienes de reserva por parte del cliente se realizar\u00e1 en cualquier caso para el proveedor.<\/p>\n<p>Si los bienes de reserva son remodelados con otros objetos que no pertenezcan al proveedor, el proveedor adquiere la copropiedad del nuevo objeto en la proporci\u00f3n del valor de los bienes de reserva (importe final de la factura, incluido el Impuesto sobre el Valor A\u00f1adido) con respecto a los nuevos objetos mezclados en el momento de la mezcla. Si, como consecuencia de la mezcla, el objeto obtenido por el cliente debe considerarse como el objeto principal, el cliente y el proveedor acuerdan que el cliente transmite la copropiedad proporcional al proveedor, y el proveedor, por la presente, acepta la transmisi\u00f3n.<\/p>\n<p>El cliente reserva para el proveedor la propiedad en exclusiva o la copropiedad de la cosa surgida de esta manera.<\/p>\n<p><strong>9.5.<\/strong> En caso de acceso por parte de terceros a los bienes de reserva, sobre todo en casos de embargo, el cliente advertir\u00e1 acerca de la propiedad del proveedor e informar\u00e1 al proveedor inmediatamente para que este \u00faltimo pueda hacer valer sus derechos como propietario. Si el tercero no estuviese en condiciones de reembolsar al proveedor las costas judiciales o extrajudiciales en que incurriese en relaci\u00f3n a este asunto, el cliente se har\u00e1 cargo de ellas.<\/p>\n<p><strong>9.6.<\/strong> El proveedor tiene la obligaci\u00f3n de liberar las garant\u00edas proporcionadas al proveedor en la medida en que el valor realizable de las garant\u00edas del proveedor exceda en m\u00e1s del 10\u00a0% los derechos de cr\u00e9dito por asegurar, de manera que el proveedor estar\u00e1 obligado a liberar las garant\u00edas a su discreci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>9.7.<\/strong> Las entregas para pruebas de campo requieren nuestro previo consentimiento. Nuestras condiciones de pago no quedar\u00e1n anuladas por este motivo. La prueba de campo debe tener lugar inmediatamente despu\u00e9s de comenzar el periodo de uso posible. La prueba de campo puede durar 1 d\u00eda como m\u00e1ximo. La aplicaci\u00f3n de la prueba solo puede comprender una parte del trabajo por hacer.<\/p>\n<p>En caso de que la prueba no resultase satisfactoria para el receptor, el cliente debe informarnos de inmediato y brindarnos la oportunidad de llevar a cabo otra prueba en presencia de nuestro representante dentro de un per\u00edodo de tiempo razonable. Si el funcionamiento no presenta problema alguno, el equipo ser\u00e1 aceptado. Tambi\u00e9n se se tendr\u00e1 por aceptado el equipo si el receptor lo utiliza durante m\u00e1s de 1 d\u00eda.<\/p>\n<p>El cliente solo tendr\u00e1 derecho a devolvernos el equipo en el caso de que durante la prueba el equipo no haya podido funcionar sin problemas. En este supuesto, el equipo no podr\u00e1 seguir utiliz\u00e1ndose y se deber\u00e1 devolver de inmediato.<\/p>\n<p>Los costes de reacondicionamiento necesarios correr\u00e1n por cuenta del cliente si el desgaste se debe a una utilizaci\u00f3n de varios d\u00edas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>10. Lugar de ejecuci\u00f3n, jurisdicci\u00f3n y legislaci\u00f3n aplicable<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>10.1.<\/strong> El lugar de ejecuci\u00f3n y de jurisdicci\u00f3n con respecto al suministro y los pagos (incluidos cheques y letras de cambio) y con respecto a todos los conflictos que pudieran surgir entre Braun Maschinenbau GmbH y el cliente y que viniesen derivados de los contratos cerrados entre Braun Maschinenbau GmbH y el cliente ser\u00e1 la sede social de Braun Maschinenbau GmbH. La jurisdicci\u00f3n exclusiva en caso de disputas contractuales y conflictos recaer\u00e1 sobre el Tribunal Regional correspondiente al domicilio de Braun Maschinenbau GmbH y, por lo tanto, al Tribunal Regional de Landau, D-76829. Sin embargo, Braun Maschinenbau GmbH tendr\u00e1 derecho a demandar al cliente en la jurisdicci\u00f3n de su lugar de residencia o domicilio social.<\/p>\n<p><strong>10.2.<\/strong> Las relaciones entre las partes contratantes se regular\u00e1 exclusivamente por la legislaci\u00f3n vigente en la Rep\u00fablica Federal de Alemania. Se excluye la aplicaci\u00f3n de la Ley Uniforme sobre la Venta Internacional de Bienes Muebles y la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas.<\/p>\n<p>Las prestaciones de garant\u00eda solo pueden ser realizadas por empresas autorizadas despu\u00e9s de un acuerdo previo con nosotros.[\/vc_column_text][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][\/vc_column][vc_column width=\u00bb1\/6&#8243;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column width=\u00bb1\/6&#8243;][vc_empty_space alter_height=\u00bbmedium\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][\/vc_column][vc_column width=\u00bb2\/3&#8243;][vc_empty_space alter_height=\u00bblarge\u00bb hide_on_mobile=\u00bb\u00bb][vc_column_text]1. \u00c1mbito y aplicabilidad complementaria de Braun-Maschinenbau GmbH &#8211; Condiciones de instalaci\u00f3n 1.1. Estas Condiciones Generales de Suministro (en lo sucesivo, CGS) son de aplicaci\u00f3n en principio para todos los&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2074"}],"collection":[{"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2074"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2074\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3910,"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2074\/revisions\/3910"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/braun-maschinenbau.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2074"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}